29 June, 2015

The desiderata of happiness

Perhaps, I should learn to feel enough of myself.

23 September, 2014

My attempt to describe "遗憾" in English with a very cliche story

Today I tried to express my appreciation for Mandarin to my friend from Indonesia- Illya, but I think I did not justify it well enough to completely express my thought.
So I decided to further elaborate my thought here.

The thing started from Illya that has learnt Chinese before, exclaimed that Mandarin is very complicated because some word has different pronunciation in different situation with different meanings.
In this case it was the word "长", that could be read as either (Chang2) which means long or (Zhang3) which means growth.

Then I told her, that's how Chinese is unique.
For example the word "遗憾" (Yi2 Han4) that could not be directly translated to the same meaning in English.
The only closest resemblance is the word "regret", but still, "regret" could not fully describe the meaning and feeling behind the word "遗憾".

I attempted to tell Illya how 遗憾 actually feels like and how is it different from "regret", but I could not think of a fair example on the spot, and I kind of thought of one now.

Perhaps this cliche story could do some justification:

Let's say u were in relationship with a guy when you were in your junior high school. Both of you loved each other and had many sweet memories together (try to imagine that). After 4 years together, the two of you fought and broken up because of some small misunderstanding. Yet because you were still young and immature, stubbornness took over the both of you, nobody wants to back down- and that's why u both are never getting back together. You two split, graduated from high school and continued your life to adulthood without contacting each other again.

After so many years, during a Christmas, when you were striding back to your car with your hands hid in the pocket trying to seek warmth, the snow started to fall. The scene that he coyly passed u a teddy bear under the yellow street light with the street thinly covered in snow, suddenly pops onto your mind. You lips curved into a bitter smile- first you feel blessed, yet you feel regret, that you two weren't getting back together just because of pride. You wonder how your life would be now if you two chose a different path.... You miss the time when you're together, yet you know you could never retrieve that memory ever again.

Very cliche story la I know, but the point is

This feeling cannot be solely described by "regret". And "mixed feelings" is also very meh.
But the word "遗憾" just described it bests :')

No language that I knew of could ever replicate the meaning....

And after much thoughts, I concluded that, every language is unique.

Not because of how extensive the vocabulary is, that can describe human's one hundred thousand types of emotions (humble estimation),
but is because of the user of the language truly understands and feels the meaning within themselves. 

And that's how Mandarin is the most profound language to me ever.





05 August, 2014

Cause micro-blogging makes our thought cheap

自从上次把电脑送去format后,便再也没返回这里。
因为少了google chrome里set好好的bookmark得空没事做按进来的那种方便 :P

是到昨天
突然想起
tweet一tweet一些觉得还蛮有意思的tweet
觉得自己对撒墨水这方面还是蛮有兴趣的
便到回来

想到自己那些灵机一动的文采
在tweet了过后
被新update推到再也不会倒回去的"more tweets"
就觉得有点那样子的浪费

感觉micro-blogging好像把人的细想都消费化了
所有人排山倒海的心思连同各种其他资讯都冲着你来
一眼扫过便要接着继续扫过别的

像海啸一样的的资讯每分每秒的再更新
人的思想却变得再也不珍贵。

所以今日到此
要把思想储存起来

反正平时脑中都在不停的思考一些乱七八糟的人生理论
总日不得安宁
却也得不到什么好结论

把它们翻译成文字收藏起来
还算略有所成

至少以后自己可以回味
记起原来自己是那么想过

13 March, 2014

嗨部落格,2014了噢

I'm not used to sharing my naked feelings and thoughts on blog anymore.

把自己的想法都说完出来,是不是就会很容易让人看透。
但其实又是为什么,他们说,让人看透不太好呢?

还蛮想念以前稍微有点墨水的自己。

想把感想说出,但又为了不让人看得太透,
用设想了7749次后想出来最恰当的比喻,
还有努力使用言情小说般的词语
把emo的心情编成很像macam yes的blogpost。


还不错的一种文笔锻炼吧,哈哈。